Вы просматривали…
Это полезно знать

Как выбрать мангал или секреты вкусного шашлыка.

   На территории всего постсоветского пространства шумные и продолжительные майские праздники становятся началом сезона шашлыков. С наступлением теплых дней друзья и родственники массово выезжают на природу и готовят мясо на открытом огне. Как правило, в каждой компании имеется 2-3 человека, которые ответственны за подобное блюдо. По словам таких вот знатоков правильно подобранный мангал имеет большое влияние на качество и вкус итогового кулинарного шедевра...

читать далее>>

Популярные рецепты
Баклажаны, запеченные с сыром

Теплый салат с говядиной

Рулетики из цукини с семгой и сыром

Рынок переводческих услуг

Рынок переводческих услуг Украины на данный момент переживает не лучшие момента, другими словами, этапы своего развития. В связи с кризисной ситуацией в стране, а как следствие, со сложной экономической ситуацией данный рынок услуг, к сожалению, очень сильно изменился.

Многие компании перестали вести свою деятельность и полностью закрылись. Некоторые компании начали процесс преобразования и форматирования своей деятельности. Чтобы снизить издержки и сэкономить. Например, несколько успешных и достаточно больших бюро переводов в Киеве вынуждены были закрыть несколько своих проектов, офисов, то есть представительств в других городах и начать процесс налаживания своей деятельности, а точнее своей структуры.

С одной стороны это повлияло на то, что рынок сильно изменился в количественном смысле. Другими словами, стало намного меньше компаний, которые предоставляют данный вид услуг. Также рынок изменился в качественном смысле. То есть компании стали больше думать об издержках, автоматизировать свою деятельность, а также улучшать качество обслуживания.

Во-первых, если ранее наибольшими сегмент был корпоративный и его заказы были такие, как перевод финансовых документов, уставных, различных анализов, маркетинговых материалов.  На данный момент данный сегмент уменьшился, а увеличился сегмент частных заказчиков.

Для них требуется другой подход, так как изменился характера заказов, цели перевода, а также и возможности клиентов. Компании обычно имеют ограниченный бюджет на данные услуги, кроме этого они уже заранее знают, что именно они хотят получить в результате. Ещё одной особенностью является то, что корпоративные заказчики в большинстве случаев в дальнейшем заказывают повторно.

Частные клиенты обычно не особо понимают, как должен выглядеть результат работы, так как цели перевода очень сильно отличаются от целей корпоративных заказчиков и они более запутанны. Обычно это просто нотариальный перевод для посольства или документов об образовании для получения работы заграницей. Каждый такой заказ обычно сопровождается необходимостью заверения документов, проставления штампа апостиль или легализацией документов. К сожалению, в таких процедурах обычный среднестатистический человек просто не понимает. Ещё одной особенность, которая плохо сказывается на развитии данного рынка это то, что физические лица не заказывают повторно данные услуги, то есть им они просто в дальнейшем просто не нужны.

 

 

Оставить комментарий

Это полезно знать..

Как заморозить ягоды на зиму

   Лето - прекрасная возможность запастись витаминами на всю зиму. Касается это в первую очередь разнообразных ягод и сразу возникает вопрос - как заготовить ягоды на зиму? Сперва созревает клубника, а также садовая и лесная земляника. После доходит черед и до малины, крыжовника, смородины и вишни. Для того чтобы не просто сохранить их привлекательный внешний вид...

читать далее>>

столы из слэба в компании БАМ